Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se souder | zusammenwachsen | wuchs zusammen, zusammengewachsen | | ||||||
| se souder [MED.] [BIOL.] | zusammenwachsen | wuchs zusammen, zusammengewachsen | - Knochen | ||||||
| se souder [MED.] [BIOL.] | verwachsen | verwuchs, verwachsen | - Knochen | ||||||
| souder qc. - avec un alliage | etw.Akk. löten | lötete, gelötet | | ||||||
| souder qc. [TECH.] - avec un alliage | etw.Akk. zusammenlöten | lötete zusammen, zusammengelötet | | ||||||
| souder qc. [TECH.] - avec un alliage | etw.Akk. verlöten | verlötete, verlötet | | ||||||
| souder qc. [TECH.] - par fusion | etw.Akk. verschweißen | verschweißte, verschweißt | | ||||||
| souder qc. [TECH.] - par fusion | etw.Akk. zusammenschweißen | schweißte zusammen, zusammengeschweißt | | ||||||
| souder qc. [TECH.] - par fusion | etw.Akk. schweißen | schweißte, geschweißt | | ||||||
| souder qc. [KULIN.] - pâte | etw.Akk. (fest) zusammendrücken | drückte zusammen, zusammengedrückt | - Teig | ||||||
| souder des personnes (entre elles) [fig.] | Menschen zusammenschweißen | schweißte zusammen, zusammengeschweißt | [fig.] | ||||||
| souder à l'arc [TECH.] | lichtbogenschweißen | -, lichtbogengeschweißt | | ||||||
| ne pas se démentir | nicht abflauen | flaute ab, abgeflaut | | ||||||
| ne pas se démentir | nicht aufhören | hörte auf, aufgehört | | ||||||
Abkürzungen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | fraktionslos | ||||||
| sans étiquette [Abk.: SE] [POL.] | parteilos | ||||||
| les dommages et intérêts m. Pl. [JURA] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| l'indemnisation f. [JURA] [VERSICH.] | der Schadensersatz auch: Schadenersatz kein Pl. [Abk.: SE] [Schuldrecht] | ||||||
| la seconde erronée [Abk.: SE] [TELEKOM.] | die Fehlersekunde Pl.: die Fehlersekunden | ||||||
| la société européenne [Abk.: SE] [POL.] | Europäische Gesellschaft | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| per se Adv. | per se Adv. lateinisch | ||||||
| ne se doutant de rien | ahnungslos | ||||||
| qui ne se doute de rien | nichts ahnend auch: nichtsahnend | ||||||
| ne s'effilochant pas [TEXTIL.] | nicht fransend | ||||||
| ne formant pas d'éclats en se brisant | splitterfrei | ||||||
| ne s'étant pas produit(e) | ungeschehen | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| la baguette à souder [TECH.] | der Schweißstab Pl.: die Schweißstäbe | ||||||
| la borne à souder [TECH.] | der Lötanschluss Pl.: die Lötanschlüsse [Schweißen] | ||||||
| la bride à souder [TECH.] | der Schweißflansch Pl.: die Schweißflansche | ||||||
| le contact à souder [TECH.] | der Löt-Kontakt Pl.: die Löt-Kontakte | ||||||
| la cosse à souder [TECH.] | die Lötanschlussfahne Pl.: die Lötanschlussfahnen [Schweißen] | ||||||
| la face à souder [TECH.] | die Kehlflanke Pl.: die Kehlflanken [Schweißen] | ||||||
| la face à souder [TECH.] | die Stirnfläche Pl.: die Stirnflächen [Schweißen] | ||||||
| le fer à souder [TECH.] | der Heizkeil Pl.: die Heizkeile | ||||||
| le fer à souder [TECH.] | der Lötkolben Pl.: die Lötkolben [Schweißen] | ||||||
| le fil à souder [TECH.] | der Schweißdraht Pl.: die Schweißdrähte | ||||||
| l'étain à souder m. [TECH.] | das Lötzinn kein Pl. [Schweißen] | ||||||
| l'œillet à souder m. [TECH.] | die Lötöse Pl.: die Lötösen [Schweißen] | ||||||
| la lampe à souder [TECH.] | die Lötlampe Pl.: die Lötlampen [Schweißen] | ||||||
| la machine à souder [TECH.] | das Schweißgerät Pl.: die Schweißgeräte [Schweißen] | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| il ne faut pas se fier aux apparences | der Schein trügt | ||||||
| ne pas se faire d'illusions | sichDat. nichts vormachen | ||||||
| Il n'y a pas de mal à se faire du bien ! | Man darf sich doch auch mal was gönnen! | ||||||
| On ne se débarrasse pas de moi (oder: lui) comme ça. Infinitiv: débarrasser | Unkraut vergeht nicht. | ||||||
| ne pas se sentir à l'aise avec qn. (oder: qc.) - dans un domaine non familier, avec des personnes | mit jmdm./etw. fremdeln | fremdelte, gefremdelt | - fremde Umgebung | ||||||
| ne pas se fouler la rate [fig.] [ugs.] | sichDat. kein Bein ausreißen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se laisser abattre [fig.] | sichAkk. nicht unterkriegen lassen [fig.] | ||||||
| ne pas se laisser marcher sur les pieds [fig.] | sichDat. nicht auf der Nase herumtanzen lassen [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | Ansprüche stellen | stellte, gestellt | | ||||||
| ne pas se moucher du pied [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
| ne pas se presser au portillon [fig.] [ugs.] | nicht enthusiastisch sein | war, gewesen | | ||||||
| ne pas se montrer coopérant(e) | sichAkk. querstellen | stellte quer, quergestellt | [fig.] [ugs.] | ||||||
| ne pas se moucher du coude [fig.] [hum.] | sichAkk. für wichtig halten | ||||||
| cela ne se fait pas en claquant des doigts [fig.] [ugs.] | das ist kein Kinderspiel [fig.] | ||||||
Werbung
Werbung







